管理層保證不會因是次變動辭退任何記者和新聞報導員。
The management gave an assurance that no reporters or anchors would be made redundant because of the switch.
制衣業訓練局Clothing Industry Training Authority
影響升職機會hindered their career prospects
編更duty rosters???
編更問題rostering dispute???
調查訪問了128家公司。
The survey covered 128 companies last year.
遭到剝削face exploitation
親中團體工聯會數以百計的會員hundreds of pro-Beijing Federation of Trade Union members
幫助他們就業和發展潛能help them enter the job market and develop their potential
總勞動人口/全體員工workforce
聯益(海暉)制冰集團違反提供安全工作場所的一般性責任條款,最高罰款為五十萬元及入獄六個月。
Seapower was charged under the Factories and Industrial Undertakings Ordinance, which carries a maximum fine of $500000 and a six-month jail sentence.
擴建工廠expanded its plant
職工盟the Confederation of Trade Unions
職位空缺job vacancies
職業女性career women
職業介紹所an employment agency
職業再培訓中心job retraining centers
職業安全及健康條例Occupational Safety and Health Regulation
職業性失聰(補償)條例Occupational Deafness (Compensation) Ordinance
職業病a professional hazard
藍領blue-collar workers
轉工、跳糟changed jobs
(公司)精簡的lean
(迪士尼樂園)創造18,400個職位create 18,400 new jobs
(解雇員工時的)一個月代通知金one-month exgratia payment
二千年前一定不會裁員。
There would be no sackings before 2000.
二百九十名被解雇員工the 290 sacked workers
十一年來沒有固定工作hasn't had a steady job in 11 years
大規模裁員的先兆/前奏a prelude to mass lay-offs
大幅減少招募員工severely cutting back on recruiting
不打算裁減人手had no plans to trim staff
不能承諾不再裁員cannot guarantee no lay-offs
不斷上升的失業率remorseless rise in unemployment
中年失業人士middle-aged unemployed people
他表示是次裁員令員工大受打擊,士氣低落,人人自危,擔心自己會是下一個遭解雇。
He said morale among the remaining staff had been badly shaken by the sackings and the employees feared they could be next in line for the axe.
可保留所有退休保障計劃及額外獲得九個月薪酬would retain their full retirement packages as well as a payout of nine months' basic salary
可省回六千一百萬元人工開支save up to HK$61 million in staff costs
可獲最多六個月薪金作遣散賠償receive up to six months' pay
失業(形容詞)
unemployed/out of work (a)
失業、失業人數(名詞)
unemployment (u); Thousands of young people are facing long-term unemployment./Youth unemployment is over 50%./measures to help reduce/tackle unemployment/ Unemployment is still rising despite the economy recovery.
失業人士the unemployed
失業率jobless rate/unemployment rate
失業率已連續三季攀升。
It was the third consecutive quarter the jobless rate had risen.
失業率已連續四個月下降,是本年三月沙士爆發以來最低水平。
It was the fourth consecutive month that the jobless rate has fallen. It is now the lowest since March, before Sars hit the city.
失業率去年創百分之四點四的新高,而且預期還會上升。
But joblessness hit a record 4.4% last year and is expected to rise further.
失業率在十二月輕微下降至6.5%. The jobless rate dipped marginally in December to 6.5 per cent.
失業率將創新高,預料將超過百分之八。特首董建華昨日宣布再撥款七億,制造三萬二千個臨時職位和培訓學額,予青年和中年人士。
Chief Executive Tung Chee-hwa yesterday provided a further $700 million to create 32,000 temporary jobs and training places for young people and the middle-aged, a move that comes as Hong Kong's jobless rate looks set to top 8 per cent.
打擊黑工/打擊非法勞工crack down on illegal labour
本來人手就不夠,現在再裁減約三千名員工cut 3,000 or so jobs from an already depleted workforce
未能為年青人創造就業機會failing to create jobs for young people
未能減輕她對失業的憂慮/仍然擔心失業had not allayed her fears about unemployment
未過試用期就被酒店辭退了was made redundant from a hotel job before even passing probation
因經濟轉型而帶來的失業問題不會在一兩年內消失。
The unemployment problems triggered by economic restructuring will not disappear in one or two years.
在他有生之年失業率都不會回落至回歸前的水平。
The unemployment rate would not fall to the pre-handover level in his lifetime.
在判詞中,他肯定了立法減薪的做法。立法減薪引起極大爭議,曾激起三萬名公務員上街示威。
He also held that the controversial use of legislation to enforce the cut - a factor which led around 30,000 civil servants to take to the streets - was valid.
年青人失業率the unemployment rate among young people
收到大信封received letters of dismissal
有四百二十員工,本地和內陸各占一半have about 420 staff divided equally between Hong Kong and mainland
有更好的方法制造就業。
There are better means of creating employment.
自愿提早退休計劃voluntary early retirement package
自愿離職計劃the "voluntary exit" programme
行業正衰退the industry was flagging
抗議公司取消年尾花紅protested against plans to scrap year-end bonuses
找工作已三個月had been job hunting for three months
找工作仍然頗困難。
It is still quite difficult to find employment.
依然擔心會裁員worried about being laid off from work
刺激就業stimulate employment
受影響員工affected staff/affected employees
周二發表的一份調查指出,二零零三年底共有百分之二十三點六的青少年「雙失」-失業兼失學。
Some 23.6 per cent of young people polled in a study released on Tuesday were "double unengaged'' - both jobless and no longer being educated - by the end of 2003.
拒絕承諾不再裁員refused to rule out further job losses/refused to promise there would be no more redundancies
長期失業人士long-time job-seekers
青年自雇支持計劃Youth Self-employment Support Scheme
宣布一年內不會裁員announcing a one-year moratorium on firing
宣布一些短期措施改善失業問題announced some short-term measures to reduce unemployment
建筑業和出口業的失業情況均有改善,反映以旅游業帶動的經濟復蘇已惠及其它行業。
The construction and export industries also had an improved jobless rate, which suggests the tourism-led recovery is spreading to other sectors of the economy.
很多西方工人擔心失業。
Many Western workers are worried about losing their jobs.
政府應更主動地鼓勵失業人士尋找工作。
The government should be more proactive in encouraging the unemployed to look for jobs.
是次判決令減薪行動的合法性不再備受質疑。
It ends uncertainty about the legitimacy of the pay cut.
迫令六萬名員工停薪留職order mandatory unpaid leave for 60,000 employees
重返就業市場re-enter the job market
降低香港的青少年失業率reduce youth unemployment in Hong Kong
面臨解雇face dismissal
將被解雇face the sack
將會開創三萬二千個臨時職位紓緩失業問題。
32,000 temporary jobs would be created to relieve the unemployment problem.
得以復職were reinstated
被裁人員redundancy (n); led to over 200 redundancies/result in massive reducdancies
被解雇員工redundant workers/the sacked workers/the laid-off employees
最中肯的就業前景預告the best harbinger of future hiring prospects
創造就業機會create employment opportunities
創造就業機會的計劃job-creation plan
就業不足的underemployed
就業不足率underemployment rate
就業市場有改善the labour market was improving
提出自愿離職休計劃offer voluntary redundancy packages
減省人手,節省成本cut the size of the workforce to save costs
裁員(名詞)
job cuts/sackings/lay-off/cut staff
裁員(動詞)
dismiss somebody/make somebody redundant/lay somebody off
裁減本地人手逾四分一sacked more than a quarter of its Hong Kong workforce
跌破6%的心理關口falling under the psychological barrier of 6 per cent
進一步裁員將令員工原本已很吃力的工作百上加斤,影響員工士氣。
Further downsizing will greatly increase the staff's already heavy workload and affect morale.
新世界發展董事總經理鄭家純表明城巴和新巴聯盟首年不會裁員。鄭家純是鄭裕彤的兒子。
Henry Cheng Kar-shun, son of Cheng Yu-tung and managing director of New World Development, promised not to sack any staff this year if an alliance between Citybus and First Bus materialised.
會遭遣散或調派做其它工作would be laid off or offered alternative work
當地制造業過去二十年早已北移,利用內地的廉價勞工。
Its own manufacturing sector has moved to the mainland over the past 20 years to exploit low-cost labour.
聘用越來越多合約制或兼職員工using more staff on contract terms or on a part-time basis
解決失業問題tackle the jobless problem/resolve unemployment
預期失業率會在年底前降至百分之六至六點五expects the unemployment rate to fall to [between] 6 per cent and 6.5 per cent by the year-end
精簡架構re-engineering/delayering/downsizing/rightsizing
制造更多就業機會create more employment opportunities
遣散費severance payment
擔心會減薪feared a pay cut
隨著經濟好轉和投資增加,會有更多就業機會。
With further improvement in our economy and an increase in investment, more employment opportunities will follow.
賺取工作經驗gain work experience
邀請四千名員工參加自愿離職計劃offering voluntary redundancy to 4,000 staff
轉職新公司的員工的主要福利將維持不變。這包括退休保障計劃、酌情獎勵計劃、生產力獎勵計劃、醫療福利,及繼續維持工作年資。
Major benefits, including retirement schemes, incentive and productivity bonuses, medical cover, and service continuity benefits, will remain unchanged for those who make the move.
雙失青年"double unengaged" young people/young people who were jobless and were not receiving an education
穩定的長工long-term and stable jobs
繼續提供一萬一千個臨時職位extend more than 11,000 temporary jobs
鐵飯碗the "iron rice bowl" - a job secured for life
(減薪)不夠多it did not go far enough
不再準許員工無薪加班/做無薪OT stop people from working longer hours without an overtime bonus
中五畢業生的平均起薪點為6000元至8000元。
The starting salary on average for form five graduates was now about $6000 to $8000.
中至高入息人士middle-to-high income earners
公務員經已凍薪兩年。
Civil servants have had their salaries frozen for the past two years.
公務員薪酬過高/高于私營機構civil service pay has outstripped the private sector
以不定額的獎金取代年終雙糧replacing their fixed 13th-month pay with a flexible bonus
以花紅獎勵表現好的員工reward staff for good performance by means of bonuses
只給表現較佳的員工加薪give the pay rises only to the better performers
立法設定最低工資和最高工時a law to guarantee a minimum wage and maximum working hours
立法會昨日通過立法減薪,裁減十八萬名公務員的薪金,備受廣大爭議。工會誓言會控告政府。
Unions have vowed to take the government to court over controversial legislation passed yesterday enforcing pay cuts for 180,000 civil servants.
立法會議員批評九鐵堅持明年四月加價之余,卻沒有減省董事過高的酬金和福利。他們的福利包括豪華會所會籍和三艘游艇。
Legislators seized on the pay and perks, which include club memberships and the use of three yachts, to criticise the corporation for failing to cut executives' benefits while insisting fare rises come in next April.
成功向員工減薪win the pay-cut battle
行政會議昨日通過三十二萬名公務員和附屬機構員工的加薪方案,預計政府每年開支會增加四十億元。
The Executive Council yesterday endorsed a pay rise offer to all 320,000 civil servants and staff at subsidised organisations which will cost the Government an estimated $4 billion a year.
我們樂意為機師提供更佳薪酬,但加薪幅度過高,將會對香港和航空公司的競爭力構成無法彌補的傷害,對此我們不能妥協。
We're willing to be generous but we can't agree to pay rises that will cause irretrievable damage to the competitiveness of the airline and Hong Kong.
抗議立法減薪protest against legislation to cut their pay
來年再度被凍薪experience another year of pay freezes
取回欠薪got our backpay
呼吁大型企業和員工分享成果pleaded for large corporations to share their gains with workers
委員會將于明天開會,討論在香港落實最低工資政策是否可行。
The board is to meet tomorrow to discuss a possible minimum wage policy for Hong Kong.
拖欠二百名員工共三億元的薪金owing 200 workers $3m in back pay
拖欠員工薪金共二百五十萬元owing the workers $2.5 million in wages
約滿酬金end-of-contract gratuities
要求更大的減幅demanded a greater deduction
凍薪freeze pay
討回欠薪claim back salaries
起薪點starting salaries
高收入女性high-earning women
高級公務員4.99的加薪幅度偏高,可能會在商界引起連鎖反應。
A 4.99 per cent rise for senior employees was too high and could cause a chain reaction in the private sector.
高薪工作high-paying job
停薪留職suspension from duty without pay
停職時扣薪cut the wages of those on suspension
將年終雙糧與盈利增長掛鉤pegging year-end bonus to operating profit growth
減薪pay cuts
超過七千名具專上教育程度的員工每月賺取少于五千元。
More than 7,000 workers with university degrees made less than $5,000 a month.
匯豐昨日宣布集團二萬名員工明年會凍薪。
HSBC announced yesterday that all its 20,000-plus employees would have their pay frozen next year.
會加薪would award a pay rise
過去五年只曾加薪一次had received just one pay rise in the past five years
實行最低工資制the implementation of a minimum wage
據一項研究表示,由于越來越多雇主采用和表現掛鉤的花紅制度和聘用合約制或兼職員工,本地員工來年可獲的加薪幅度將少于百分之三。
Employees are likely to get a pay rise of less than three per cent next year as more bosses introduce performance-linked bonuses and hire contract or part-time staff, a study has found.
薪酬和表現掛鉤linking pay to performance/linking pay with performance
薪酬趨勢調查pay trend survey
繼續反對實行最低工資remain opposed to introducing a minimum wage
入境處去年批準3,745名內地專才來港。
The Immigration Department admitted 3,745 professionals from the mainland last year.
引入內地優秀人才lure the best brains from the mainland
可能放寬輸入內地專才a possible relaxation on the importation of mainland professionals
外勞imported workers/imported labours
本港外籍家庭傭工foreign domestic helpers
未來將會允許更多專才來港。
More overseas talent is likely to be allowed in.
印傭Indonesian maid